Administrar


Estadisticas de visitas

EL MUNDO, EL CATALA I GROENLANDIA

grosske | 27 Juliol, 2008 17:52

Dedica avui Pedro J. 5 pàgines del seu diari a un interessant estudi comparatiu sobre les polítiques lingüístiques de la UE.

La tesi és que la utilització de llengües no comúns al conjunt dels estats com a llengües vehiculars a les escoles és una excentricitat que només comparteixen Catalunya, Balears, Galícia. Groenlàndia i les Illes Feroe. Guais!

Front a aquest fet suposadament escandalós, em permet d'opinar el següent:

1.- L'objectiu de les escoles a la nostra comunitat (i a Groenlandia) és que els nins i nines surtin de l'escola essent competents en les dues llengües oficials. Qualcú sensat pot posar en dubta aquest objectiu?

2.- La crua realitat - i el que a mí em preocupa realment -  és que, tendencialment, els joves surten de l'obligatòria amb una pobresa lingüística progressiva tant en català com en castellà.

3.- Que la llengua vehicular a l'escola sigui el català (o el groenlandés) no només em sembla concordant amb el fet que aquesta sigui també la llengua pròpia de la comunitat sinó un intel.ligent mecanisme de compensació del seu ús social minoritari. Si les propostes de Carlos Delgado i del "Manifiesto en defensa de la lengua común" sortissin endavant els resultats a curt termini serien clars: postergació del català a usos oficials (la "llatinització" que tant preocupava a Josep Maria Llompart) i un ús social en accelerada recessió.

4.- Que Balears i d'altres comunitats de l'Estat es singularitzin dins Europa per la defensa de les llengües no comúns al conjunt de l'Estat em sembla una manífica notícia. La UE reconeix el seu valor i fins i tot el President de França ha reconegut també recentment el patrimoni valúossíssim que representen... llàstima que les polítiques a la majoria de països de la UE, inclosa França naturellement, no siguin conseqüents amb aquest discurs.

5.- Front a la lamentable situació belga, on les llengües han estat i són eines al servei de l'escisió de la societat, jo vull societats que integrin la pluralitat lingüística de manera raonable. El fet que el castellà sigui oficial al conjunt de l'Estat no ha de suposar privilegi ni supremacía sobre les pròpies de les diferents comunitats. Les persones i les llengües han de poder conviure amb prou intel.ligència com perquè la preocupació dels intel.lectuals i dels mitjans de comunicació sigui allò que esmentava al primer punt: la quantitat d'analfabets funcionals (en qualsevol llengua) que surten de les aules any rera any

Comentaris

  1. El de sempre

    El problema, des de fa anys, és el mateix: calen més mitjans econòmics, materials i humans. No hi ha més. Mentre gastem pressupostos immensos en Defensa, per exemple, i cultura sigui la "germana pobre" els problemes de veritat (el rendiment, no la llengua) seguiran sent els mateixos.

    Quan tinguem el pressupost de Finlàndia en educació podrem plantejar models d'ensenyament més complets, "a la carta" si es vol; però sense crear vies diferents d'ensenyament.

    Pel que fa al manifest, quan vingui signat per la RAE i les universitats espanyoles, en parlarem. De moment no és així, només veig intel·lectuals a títol personal, molt polititzats.

    Manel | 27/07/2008, 19:29
  2. per ser més precisos...

    ...el que es xerra a Groenlandia és "kalaallisut".

    A Noruega, d'on és la meva mare, també hi ha dues llengües. El "Bokmål" podríem comparar-lo amb el castellà ja que es el que més predomina i es xerra a la capital Oslo. Després tenim el "NyNorsk" que es xerra a certes comarques de l'est, aprop de la ciutat de Bergen. Tal és la co-oficilitat que tens dret a rebre el teu ensenyament, adreçar-te a l'administració a qualsevol lloc de l'estat. És a dir, com si poguessis estudiar en Català a Sevilla o enviar una instància també en Català a l'Ajuntament de Móstoles.

    Alexandre | 27/07/2008, 21:47
  3. respuesta a Guais!

    Olvida algo esencial Sr. Grosske, -el lamentable hecho a la represión de la otra lengua ya instaurada, y desengáñese, tal injusticia a largo plazo no tiene futuro, puesto q haber sido reprimido no legitima para oprimir.
    Racionalice el asuntillo con más coherencia y después si mis tragaderas me lo permiten, ya me dejaré caer nuevamente por aquí.
    Saludiños, le deseo un feliz verano y una buena gestión en sus cometidos.

    Carmen | 28/07/2008, 07:07
  4. Re: EL MUNDO, EL CATALA I GROENLANDIA

    Just una cosa.

    En el cas de Bèlgica, la llengua -o les llengües- no ha és cap motiu d'escissió de la societat. Ans el contrari: són dues societats, amb dues llengües diferents, que de manera poc natural se troben ajuntades, i el més interessat en que la cosa no canvïi és, òbviament, el rei.

    La separació de Bèlgica és el camí més lògic i natural de dues comunitats poc relacionades que s'aguanten amb calçador. Com a Texcoslovàquia, i no va passar res amb la independència, o sí?

    Idò igual

    mai se'm pon el sol | 30/07/2008, 00:35
  5. I no diu res del pulà?

    Que el tren tendrà parada a s'era de pula?

    Mallorca LLevant | 02/08/2008, 17:17
  6. catalan, no. balearico, si

    bon dia. no me importa lo que pasa en groenlandia, ni lo que pasa en la conchinchina, si me importan mis islas, las cuales tienen idioma hace muuuuuuchos años. los cuales incluso con la dictadura de franco, no se llegaron a a perder, ya que los de balesres seguian hablando su lengua en familia. cosa que ahora con la dictadura de ERC, ya nos estan anulando, todo lo que hemos podido conservar sin ayuda de nadie. y menos de unos sres con los cuales lo unico que comparto es el mar mediterraneo, de lo otro, res de res. soy mallorquina, hija, nieta y bisnieta de mallorquines. de donde vienen los origenes de todos los que intentan cambiarnos la lengua???? grasis, belen s.s.

    belen sanchez sastre | 08/08/2008, 09:57
  7. Gracis Belen per sentir-me cada dia més aprop dels PPCC

    Si belen, molt baleàrica... dictadura de ERC? el teu mallorquí... increible! la teva llengua la parles en la intimitat...?

    Joan B. | 08/08/2008, 14:01
  8. Igualtat

    Jo trob que si els mallorquins som espanyols, tant com els castellans, tenim tant de dret com ells a demanar que la nostra llengua sigui oficial a tot l'Estat com ho és el castellà.

    Antoni | 08/09/2008, 21:37
  9. MALLORQUI ES CATALA

    No ho entenc, com pot haver-hi gent que encara no entengui que la llengua mallorquina és un dialecte de la llengua catalana!!. O és que quan viatgem a Itàlia i parlem espanyol, un andalús diu que parla andalús?, NO!, diu que parla espanyol, doncs això és lo mateix, una persona de Girona, parla català, una de València parla català i una de Menorca, parla català, es clar, que cadascú parla en un dialecte diferent, però TOTES són CATALÀ.
    I en quan a la señora Belén Sanchez, m'encanta la seva pronunciació tan amallorquinada que té!! Més valdria, per defensar una cosa, s'ha de demostrar amb l'exemple, dona!!

    AINA | 26/09/2008, 17:12
Afegeix un comentari
ATENCIÓ: no es permet escriure http als comentaris.

Els comentaris són moderats per evitar spam. Això pot fer que el teu escrit tardi un poc en ser visible.

 
Powered by Life Type - Design by BalearWeb - Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS