Administrar

Benvingut/da. Aquest Bloc és un espai de reflexió personal compartida sobre coses que ens afecten a tots i que el juliol del 2007 ha iniciat una nova etapa Els comentaris estan moderats però em compromet a contestar-los i convertir-los, si s'hi presten, en punts de partida per al debat.
Estadisticas de visitas

Lengua y Cultura Balear

grosske | 12 Setembre, 2007 21:13

Cambiando de tema

Pep | 09/09/2007, 15:06

Me tendré que presentar, ya que mucha gente de inmediato me descalificaria al momento.

Mi madre es de la peninsula, mi padre mallorquín, toda la familia con la que me relaciono es mallorquina, hablan mallorquín.

No soy ningun españolista, es mas quiero que el catalán, ya sea el de Cataluña o el que se habla en las Baleares se conserve y llegue a ser un dia la lengua vehicular de los habitantes de esta tierra. Para ello apoyo todo tipo de campañas que promocionan la lengua, aunque prefiero que no esten politizadas.

Mi lengua materna es el castellano, no sé mallorquín ya que mi familia siempre me hablao en castellano, se catalán pero el estandar, no se hablar de la misma forma que hace mi padre, mi abuelo etc.

Estoy llegando a la conclusión que la cultura balear se esta perdiendo, el catalán que se habla aqui ( mallorquín, menorquín etc ) se esta perdiendo y no por la influencia del castellano, sino por los lingüistas y politicos standarizantes o catalanizantes.

Esto es un secreto a voces, los intelectuales callan, pero en la calle, los mismos jovenes catalanistas se preguntan ¿ por qué debemos hablar igual que se habla en cataluña? o mejor dicho igual que se habla en barcelona, principalmente?.

 El mallorquín cuando se mueran nuestros padres habrá desaparecido, palabras literarias habrán desaparecido, el idioma se habrá estandarizado. Por qué¿? a los castellanoparlantes, a los inmigrantes en general, se les enseña el catalán estandar, no se les dice nada de las variedades de nuestra tierra y a los catalanoparlantes se les intenta volver catalanistas para que apoyen a la causa catalana, y asi se apoyen ellos mismos. Ninguno dentro de una generacion hablará mallorquín , menorquín etc, ya que se sustituyen todas las formas y ni siquiera los profesores de catalan comentan las variedades insulares...

Por qué todos ABSOLUTAMENTE todos los profesores de Baleares son Procatalanista en el sentido que estan DESTROZANDO la cultura balear? ( reconozco que la cultura balear proviene en una grandisima parte de la cultura catalana ). Por que en las escuelas públicas no se enseñan las variedades del catalán que hay en las islas? porque todo se CATALANIZA( catalanización pro-Barcelona), mirad este articulo http://lostiemposquesenosavecinan. blogspot. com/

Para cuando un debate sobre este tema? dejando a un lado los españolistas que buscan división entre los catalanoparlantes para arreigar sus fines.

Para cuando un debate de nuestros intelectuales? o ya han sido todos catalanizados? no queda ninguno auctoctono?

Para cuando un debate sin patrias ni banderas, solo sobre lengua y cultura? es tan dificil pedir esto?

Por qué no podré JAMÁS hablar como mi padre, por qué? es injusto, me frustra y no creo que sea el único.

Me encanta el catalan estandar, pero porque no puedo hablar mallorquín, nadie jamas me lo enseñará ya que nuestros intelectuales se han vendido al mejor postor.

Sinceramente, gracias.

Comentaris

  1. Re: Lengua y Cultura Balear

    Pep, cuand vulguis t'ensenyare a parlar mallorqui..

    sonia | 12/09/2007, 21:37
  2. Comparto en gran medida el comentario.

    Mai a escola m'han ensenyat paraules o frases fetes de Mallorca, cosa que m'hagués agradat molt.

    Alexandre (desemPPrenyat) | 12/09/2007, 23:31
  3. Pisha

    Ezo, hase anyo qu'en andalusia no'h enseñan el andalú y etamo mu felise, pisha. Amoavé si lo'h baleá hasei lo mimmo, ot-tia!

    Manolete | 13/09/2007, 04:02
  4. Pisah do

    Por sierto, fruto de nuehtra recuperasion custural linguit-tica hemo aconseguio reconosimiento nasioná con cosa como el exito de cohone del maejtro Koala "Opa yo vihacé un corrá". Enga, a tomar ehemplo, pisha ¡Amo, esa hente baleá!

    Manolete | 13/09/2007, 04:05
  5. Re: Lengua y Cultura Balear

    Bé, me sent amb l'obligació de contestar un poc més seriosament que la resta ja que és un tema que me toca bastant d'aprop.

    El parlar mallorquí, està bé; però crec que lo important és saber parlar català estàndard quan toca, quan parles amb una persona de valencia, catalunya, andorra, etc..

    Jo no crec que el mallorquí es perda, crec que la gent està entenent el que significa l'adequació a les situacions.

    Això és lo que crec.

    Per cert, Sr. Grosske, enhorabona per el bloc i continui així.

    Salut i R.

    Sebastia | 13/09/2007, 17:01
  6. Català estàndard

    Hola,

    No sé a quin món vius, però és evident que desconeixes molt la realitat sociolingüística del català i del seu ensenyament.

    Com a professor de català, te puc assegurar que jo i els meus companys (no només de l'institut, sinó de moltes altres bandes) ensenyam el català estàndard, però això no significa ni molt manco perdre de vista les varietats insulars, a les quals sempre donam especial predilecció. Si no ho feim nosaltres, qui ho farà?

    Per tant, ja pots estar més tranquil.

    És normal i lògic que a les aules s'ensenyi l'estàndard, ja que és el que succeeix en el cas de totes les llengües normativitzades i normalitzades. Vos imaginau una classe d'andalús?

    El fals debat entre la manera de parlar d'aquí i d'allà no és més que un símptoma de l'estat de disgregació d'una llengua que lluita per la seva supervivència.

    Fas referència a que no parles com ton pare o els teus padrins. No és culpa teva, si tota la vida t'han parlat en castellà. És com pretendre que un no angloparlant tengui una pronunciació perfecte en anglès americà. És pràcticament impossible.

    Jo mateix tenc el màxim nivell de francès assolit a l'escola oficial d'idiomes i te puc assegurar que l'accent espanyol no el me lleva ningú, per molt que l'intenti amagar.

    Els francesos, però, quan me senten, no pensen que el francès parisí s'està acabant i que és la fi del món. Tot el contrari, es posen contents perquè parl la seva llengua.

    És el que hauríem de fer nosaltres. Alegrar-nos perquè la llengua s'utilitzi, sigui com sigui, i animar a utilitzar-la. Per damunt des dialectes, hi ha la pròpia supervivència d'allò que ens caracteritza com a poble.

    Punjabi | 13/09/2007, 18:24
  7. Estàndar

    Com aquest missatge ha estat penjat en molts blogs (inclós el meu), poso la resposta que vaig escriure al blog d'en Biel Barceló (on més éxit ha tingut... des d'un punt de vista constructiu, s'entén)

    http://bielbarcelo.balearweb.net/post/39538#comments

    comentaris 33 i 37. Però ja cansa, sempre el mateix tema, sense cap progrés aparent...

    Manel | 13/09/2007, 22:58
  8. Lengua y cultura Balear

    Idioma català n'hi ha un, efectivament. Als professors els dono la raò. Però ¿Per què la majoria de presentadors de IB3 i TVE de Balears no fan l'article salat i parlen tal com parles a casa seva?. Els de la TV3 no concibeixen el parlar a la tele d'una manera i fora de la tele d'una altra. Aquí si ¿No parlam el mateix?. ¿Per què els accents estan tan fora de la cultura, de la vida oficial?. En altres bandes passa el mateix: a la Televisió d'Andalucia els presentadors del telediari no tenen accent andalús ¿Per què els obliguen a això?¿Per que aquesta febre?.
    Quan en Franco, es criticava que tots els de la tele parlaven com els de Valladolid sense cap respecte per les parles de les regions i comunitats. Va venir la Cristina García Ramos a presentar el Telediario amb el seu accent canari i anava bé se l'entenia perfectament. Però va ser una gota d'aigua, la resta fins ara tornen paréixer de Valladolid. Els d'aquí no sé d'on parèixen però quan els sento dir "els eurus" m'entristeixo.

    Tomàs Cerdà | 14/09/2007, 17:12
  9. Parla . Res més.

    Si vols parlar com ton pare, digue-li que te parli en mallorquí. (segur que ell gira la llengua, com tants d'altres). Si t'hagués parlat des de petit l'hauries après.

    ccr | 14/09/2007, 20:54
  10. Imitació

    Als alumnes se'ls mostra el català estàndard, però jo parl la llengua d'aquí, no dels Pirineus, així que qui n'hagi d'aprendre, ho farà com jo. De fet moltes vegades em sorprenc que em surten amb frases i dites que jo he dit en algun moment. No oblidem que les llengües s'aprenen per imitació.

    Tivasdan | 14/09/2007, 20:58
  11. LLENGO BALEAR

    A TERRITORI BALEAR LLENGO BALEAR
    ACMA

    FONER | 15/09/2007, 01:31
  12. Primero de todo gracias

    Gracias a todos por contestar tan amablemente y en especial a Grosske, por publicar mi mensaje y hacer oir la voz de una parte del pueblo que piensa como yo, pocos oficialmente, pero muchos privadamente.

    No soy ningún experto en lenguas, pero si soy un activista de la lengua catalana aunque mucho no lo creais, quizas no através de mi pobre catalán y de mi nulo mallorquín, pero si através de mi familia... Me explico , estoy orgulloso de haber hecho entender a """lo peor de lo peor""" que hay que respetar el catalán porque entre otras cosas, es la lengua que se habla en Baleares desde hace mas de 500 años. """Lo peor de lo peor""" son quillos analfabetos que he convivido con ellos. Lo de "quillos" se les quita con la edad, pero desgraciadamente lo de analfabetos es más dificil erradicarlo, aunque muchos se apuntan a estudios de adultos o se interesan por la cultura. A un quillo de 16 años no le vas a hacer entender nunca nada, te dira FRaco fascita , cabron y a la vez te dira que los catalanes son una mierda. Pero cuando cumplen una cierta edad y tienen familia la cosa cambia. Bueno, con esto quiero decir que soy proactivo en la lucha para que el catalán sea una lengua, NORMAL.

    Pep | 15/09/2007, 13:08
  13. Sigo ....

    ""Com a professor de català, te puc assegurar que jo i els meus companys (no només de l'institut, sinó de moltes altres bandes) ensenyam el català estàndard, però això no significa ni molt manco perdre de vista les varietats insulars, a les quals sempre donam especial predilecció. Si no ho feim nosaltres, qui ho farà?
    Per tant, ja pots estar més tranquil.
    És normal i lògic que a les aules s'ensenyi l'estàndard, ja que és el que succeeix en el cas de totes les llengües normativitzades i normalitzades. Vos imaginau una classe d'andalús?
    El fals debat entre la manera de parlar d'aquí i d'allà no és més que un símptoma de l'estat de disgregació d'una llengua que lluita per la seva supervivència.""

    No sé que queires decir con que no perdeis de vista las variedades insulares.. Las usais? le comentais a los niños que son las variedades que se hablan en nuestra tierra? .

    Me alegro, si es así pero desgraciadamente, sois minoritarios los que haceis eso y yo no hablo de la hora de catalán solo sino en las otras horas donde se habla catalán encuentro igógico que siempre sea standar...

    No se puede comparar el Andaluz con el mallorquín, por ejemplo, ya que el andaluz solo es un acento y el mallorquín es un dialecto, con palabras propias diferenciadas, frases etc.

    Hay una mala información, aveces creo que intencionada, en relación al español o castellano.

    En sudamerica se estudia Español, muy poco standar, no tiene nada que ver con el catalán, en Argentina usan palabras argentinas, en Colombia palabras colombianas etc. El Argentino si que se podria comparar con el mallorquín por ejemplo,aunque para m es aun mas diferenciado el mallorquín del catalán.

    Pues bien en Sudamerica, las horas que no son de español se hacen en el dialecto autoctono del país y del pueblo, no se usan acentos de Valladolid, ni palabras de Navarra, por pone un ejemplo.

    Por tanto es falso que el castellano es tan standarizante como el catalán, falso, tremendamente falso y las demas asignaturas para nada son standar... Aqui no podemos decir lo mismo, el standar es abusivo y las demas asignaturas tambien se hacen en standar.

    En la televisión canaria los presentadores tienen acento canario y en la andaluza, andaluz. Dependiendo de la cadena es mas o menos, pero siempre se les nota.

    Aqui, porque no podemos tener acento mallorquín y usar el articulo salado?

    Gracias...

    Pep | 15/09/2007, 13:20
  14. Re: Lengua y Cultura Balear

    i perquè no aprofites tu i que ton pare t'ensenyi aquestes paraules que tant dius que no coneixes?

    precisament és a nes carrer on s'apren es nostre "dialecte", xerrant, sortint...

    però, no, es comerços no han de xerrar en mallorquí, i no és obligatori saber-ne... i nosaltre no mostram cap interès davant tots els que venen de fora.

    per això se perd, no perquè a les escoles no s'ensenyen sinó perquè ton pare (com tants) no te n'ha ensenyat i tothom te xerra en castellà.

    ah, jo tenc 21 anys, sóc de Palma, i crec que xerr bastant bé es mallorquí jejeje

    ginjol | 15/09/2007, 14:18
  15. Dialectes

    L'andalús és un dialecte del castellà, com pugui ser el madrileny o el vallisoletano. Això és així t'agradi o no.

    L'estàndard no elimina la manera de pronunciar de la zona, senzillament fa que la llengua sigui més entenible.

    IB3 ha d'usar l'article literari quan es tracta d'informacions formals. El registre formal té com a norma l'ús de l'article literari. I no ho dic jo, ho diu una norma no escrita que exiteix des dels inicis de la nostra llengua.

    Fer una bandera de mallorquinitat per l'article salat en situacions formals és senzillament absurd i un símptoma de poca autoestima lingüística.

    Per cert, molt curiós que defensis el català des del castellà. Tot són opcions...

    Els professors de català d'aquí utilitzam les formes pròpies com una cosa totalment natural, fins i tot jo conec molts de professors valencians que vénen de fora que acaben utilitzant l'article salat a les classes.

    De tota manera, l'autèntic debat no és aquest, que emmascara la realitat. L'autèntic problema és que el català és una llengua que està morint, i tant dóna en quin dialecte, perquè s'està produint a totes les zones catalanoparlants.

    Punjabi | 16/09/2007, 05:38
  16. Re: Lengua y Cultura Balear

    Pep, et puc assegurar que tots els professors que s'expressen en català ho fan en els eu dialecte, si són valencians m'ahn fet classe en català de valència, o si són de Pollença amb l'u, per exemple. Els meus professors de català, tan en l'institut com en la carrera de filologia catalana em parlen la llengua dialectal de Mallorca, excepte si són de València o Catalunya. I pel que fa als coneixemtns jo he fet dialectologia a l'institut i m'han ensenyat els trets bàsics dels dialectes catalans, de tots, i en la carrera hi ha l'assignatura de dialectologia. pel que fa a IB3 Punjabi ha contestat bé, no és dialecte sinó registre.

    Pep, si vols expressar-te bé amb el català de mallrca, o de Menorca o on sigui, digués que t'hi parlin i practica'l, en poc temps el parlaràs perfectament.

    Ignasi Serra | 16/09/2007, 15:20
  17. Dialectes?

    Llengua formal versus llengua normal? Què és això? Tenim ara una altra categoria?. On acaba el que es formal i comença el que no ho és? A mi això de la formalitat em sona com allò de que un polític només és polítc si va encorbatat. ç

    Què passa, que un locutor binissalamer si parla usant el seu accent normal no l'entendrem?. No parlo de barbarismes paro de normalitat i parlar com els presentadors del telediari sona postis (a mi em sona ridícul).

    Aquest no és, efectivament, el problema del català aquí però suposa un gran entrebanc a l'hora de la seva normalització entre la gent que en definitiva és allà on volem arribar No?

    Com va dir don Francesc de B. Moll, l'estandard és allò que s'ha d'estudiar, és el compendi de normes d'un idioma. També va dir que ningú l'ha de parlar perquè ningú parla un idioma sinò un dialecte, que és la versió , la modalitat o el que es vulgui dir que parlen les persones de cada zona, locutors inclosos.
    Inventar un dialecte "formal" no té sentit i si alguna cosa aconsegueix és fer que el català, patrimoni nostre, paresqui una llengua d'entesos.

    El català no morirà, ni en Franco va poder amb ell. No facem nosaltres que sofreixi. Un idioma ha de tenir un estándard però és propietat de tothom.

    Tomàs Cerdà | 16/09/2007, 16:31
  18. Accents diferents.

    Voldria puntualitzar una cosa: A IB3 se senten accents de diferents llocs de Mallorca: Se sent algú típicament de Manacor, de Felanitx, i també algú de Sóller. Em sembla perfecte. També s'hi sent gent de Menorca, (Cristina Bugallo) d'Eivissa i de Formentera (Una al·lota que fa els esports al cap de setmana) i d'altres que ara no record. Em sembla perfecte, perquè IB3 ha de representar a totes les Balears.
    El que passa és que els mallorquins tenim la curiosa habilitat de creure que qui "no parla com noltros" és que parla "català del principat."
    És veritat que el menorquí, l'eivissenc i el formenteré és
    més semblant al català peninsular que no el mallorquí. Per això tenc grans sospites de que hi ha gent que si no sent un mallorquí de Santa Catalina, ho consideren "català", en un malentés perfeccionisme que no treu cap enlloc.

    Tivasdan | 16/09/2007, 20:47
  19. Insistesc

    Ja no sé si ningú llegirà això perquè el tema de moda és Son Espases, però voldria afegir, perquè si no no dormiré tranquil, que l'estàndard de cap manera és incompatible amb l'accent de poble que té cadascun de nosaltres.

    Tivasdan ha posat uns quants exemples a IB3 que vénen a confirmar el que dic.

    El debat entre llengua normal o llengua formal és improductiu i no serveix per res. Senzillament perquè a cada lloc es parla el que s'ha de parlar.

    La llengua "normal" al carrer, i la llengua formal als mitjans de comunicació. Ja veis què complicat.

    La llengua està en retrocés, i la prova és aquest debat sobre conceptes sociolingüístics que en una llengua normal no tendrien cap sentit. O hi ha qualque equatorià dels que han vengut per Mallorca que cregui realment que l'ecuatorià és una llengua independent?

    Punjabi | 20/09/2007, 23:11
  20. Llengua formal

    La llengua formal és un invent. Si volem ser normals ho hem de ser per tot. Al carrer, a la tele, a la radio, als anuncis. No hem d'inventar res. Si aquesta gent que citau de IB3 parla a la tele usant el seu dialecte i els entenem Per què no ho fan presentadors dels informatius? Aquets són formals i els altres son no formals o informals? L'enfrontament llengua normal llengua formal no és complicat, és innecesari, és un doi.
    I aquest asumpte fa que el català a Mallorca sigui extrany.
    Llengua catalana només n'hi ha una igual que llengua espanyola només n'hi ha una, però accents i dialectes n'hi ha molts. Si a un presentador ecuatorià a Ecuador el fan parlar "el castellano formal de Castilla", no entendrà res o es pixarà de riure.

    Tomàs Cerdà | 26/09/2007, 23:01
  21. Re: Lengua y Cultura Balear

    La llengua escrita ha de ser l'estàndar. En cap país del món s'ensenya més d'un estàndard de la mateixa llengua. A Andalusia escriuen en castellà estàndard i no en andalús. El mallorquí, el formenterenc, l'eivissenc i el menorquí són parles orals que no constitueixen una llengua, la llengua és el català i la normativa de l'IEC.

    valencià | 20/10/2007, 00:50
Afegeix un comentari

Els comentaris són moderats per evitar spam. Això pot fer que el teu escrit tardi un poc en ser visible.

 
Powered by Life Type - Design by BalearWeb - Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS